(付録) ステップ9 意味の取り方 と 訳し方 |
◆生徒さんの中には、関係代名詞が出てくると、どこから訳したらいいかわからなくなる という人がいます。 そこでステップ9では、関係代名詞を含む文の意味の捉え方を勉強します。 ◆内容を理解するときには、必ず英文は前からどんどん読んでいって「返り読み」をしないようにしなければなりません。 例えば The girl on the chair over there was looking at you when you sang. という文があったとしたら、必ず@→A→・・・Eの順に意味を取って The girl on the chair over there was looking at you when you sang. @ A B C D E @the girl が Aon the chair で Bover there のね Clooking してたのよ Dat you をね Eyou sang のときね とイメージして内容を理解します。 あるいは少し日本語を入れても、 @女の子が / A椅子に座ってて / B向こうの方にある C見ていた / Dあなたを / Eあなたが歌ったとき とういう具合に、前から前から読んでいきます。それでも内容は充分わかりますよね。 それが内容を理解する、という意味です。 内容を理解できるなら「日本語にしなさい」といわれたときに 「向こうの椅子に座っている女の子は、あなたが歌ったときにあなたを見ていた。」という内容の日本語にすることも出来るわけです。 しかし「訳しなさい」と言われない限り、わざわざ日本語にきちっと訳す必要はありません。 ◆関係代名詞を使っている文も同じです。 Tom loved a pretty girl who lived near his house. とあったら Tom loved a pretty girl who lived near his house. 1 2 3 4 5 6 トムは / 愛していた / かわいい女の子を / その人は / 住んでいた / 彼の家の近くに これで充分意味は分かりますよね。 まずはこのようにして内容を理解してください。 内容がわかったらそれで充分ですから、わざわざきちっとした日本語に訳さなくていいです。 ◆ただし、「訳しなさい」といわれたときどうするか?それがこのステップ9のテーマなんですよね。 では、まず思い出してください。ステップ2で、
ということをやりましたね。 例文) The boy who is studying in the room is my brother. ↓ 例文) The boy who is studying in the room is my brother. [その少年は 私の兄弟です。] このとき The boy ( ) is my brother. はどのように訳しますか? The boy ( ) is my brother. @ B A @その少年は A私の兄弟 Bです。 となりますよね。 ここで 説明文 who is studying in the room の登場ですが、これは@The boy の説明でしたよね。 @の説明ならば、@の直前に訳すと言うのが日本語の大原則です。 ですから 部屋で勉強している@その少年は A私の兄弟 Bです。 The boy who is studying in the room is my brother. もしこれが、 This boy is my friend who lives in Japan. @ B A というように Amy friend の説明であれば Amy friend の直前に訳します。 @この少年は 日本に住んでいるA私の友人 Bです。 つまり、{ 関係代名詞+説明文 }は先行詞を訳す直前に訳せばよいということです。 ◆ただし、繰り返しますが、これは「訳しなさい」といわれたときの話で、ふつうは The boy who is studying in the room is my brother. その少年(その人は勉強している、部屋で)・・・は(〜です) 私の兄弟。 This boy is my friend who lives in Japan. この少年は(〜です)私の友人(その人は住んでいる、日本に) と理解していくように努力するのですよ。 では練習です。
◆答合わせが終わったらステップ9は終わりです。 お疲れさまでした。 |
ページトップへ |